Kontaktirajte nas

Če imate kakršnokoli vprašanje, nam ga lahko posredujete preko spodnjega obrazca.


Vprašanje poslano.
?

Želite brezplačen promo dostop?

Sporočite nam, za katere predmete in razrede in brezplačen promo dostop vam bomo uredili v najkrajšem možnem času.

Zanima me predstavitev spletne podpore

Podatki poslani.

Piškotki

Spletna stran uporablja piškotke za spremljanje statistike obiska. Izberite opcijo »Nadaljuj« ali pa na tej povezavi izklopite njihovo uporabo.
Nadaljuj

GLOKALIZACIJA: RIGHT ON!

 

 

 

 

Učbeniki nastali z upoštevanjem specifik poučevanja angleščine v Sloveniji

 

 

Na področju poučevanja angleščine kot tujega jezika so se s pojavom CLT metodike v 70. letih prejšnjega stoletja pojavile prve zahteve po ustvarjanju učnih gradiv, ki upoštevajo specifike okolja izvajanja pedagoškega procesa. Tako je velik poudarek prešel na vsebinsko vrednost učnih gradiv, razmah pa je doživela predvsem lokalizacija globalnih ELT učbenikov. Posebej prilagojeni lokalizirani ali glokalizirani učbeniki se od globalne oziroma internacionalne verzije razlikujejo glede na tri aspekte: vsebina učbenika, prikaz konkretnih kulturnih razlik in podobnosti ter tehnike za lažje usvajanje tujega jezika. Vse te aspekte smo z glokalizacijo učbeniške serije Right on! zajeli tudi mi - ogledate pa si jih lahko na konkretnih primerih spodaj. 

 

VSEBINA UČBENIKA 

Ko govorimo o prilagoditvi vsebine učbenika v procesu glokalizacije, imamo v mislih predvsem kontekst v katerem se bo ta učbenik uporabljal, pa naj bo to posamezna regija ali država. Naša naloga je, da učbenik primarno povežemo z resničnim svetom v lokalnem okolju. To lahko storimo z vklučitvijo personalizacije in posebej pripravljenih lokalnih ali nacionalnih tematik, vse skupaj pa mora biti podano na pedagoško ustrezen način. Pedagoška ustreznost sovpada z zahtevami nacionalnega učnega načrta in okoljem v katerem poteka učni proces. 

 

Kakšne so vsebinske spremembe?

Za vas smo dodali značilne slovenske vsebine kot so na primer lokalne jedi, tradicije, obijači in navade, znane osebnosti, okoliške znamenitosti, lokalni dogodki in festivali, ... Vsebine določenih besedil iz globalne verzije smo priredili tako, da so za slovenske najstnike bolj aktualne in zanimive (npr. besedilo British Homes v prirejeni verziji nadomešča besedilo Homes in Slovenia), kar jim omogoča da se z njimi poistovetijo in tako lažje utrjujejo rabo tujega jezika. Dokazano namreč je, da jih predhodno poznane tematike bolj motivirajo in jim ponujajo več priložnosti za uporabo tujega jezika. 

Pri spremembah pa seveda nismo pozabili na nacionalni učni načrt. V skladu z njim prinaša glokalizirana verzija učbenika Right on! številne priložnosti za razvijanje veščin 21. stoletja hkrati pa upošteva tudi smernice inkulzivne pedagogike. Vsebine učbenika prav tako omogočajo učencem da razvijejo kritično mišljenje in postanejo aktivni pripadniki globalne skupnosti, kar pa seveda nikakor ni mogoče brez poznavanja lastne kulture.  S poglavji kot so Project, Across Cultures, Values, Presentation Skills in CLIL lahko učenci razvijejo pozitiven odnos do večjezičnosti in večkulturnosti tako v lastnem okolju kot v Evropi in zunaj evropskih meja. 

Glede na nacionalna preverjanja znanj in standardizirana navodila, ki se pri nas pojavljajo predvsem v domeni bralnega razumevanja (T/F/NG) pa smo za vas ustrezno spremenili tudi navodila in vsebino določenih nalog globalne izdaje. 

 

 

 

 

KULTURNE RAZLIKE IN PODOBNOSTI

Z ravno pravim razmerjem med domačo kulturo (C1) in kulturo ciljnega jezika (C2) prinaša prilagojena verzija učbenika Right on! idealne možnosti za gradnjo pozitivnega odnosa do lokalnih vsebin kakor tudi do tujosti in drugačnosti. Naloge, ki se navezujejo na kulturne vsebine, so zasnovane tako, da usmerjajo učence preko zgolj površinskih vtisov ali stereotipiziranja in jih pripeljejo do bolj poglobljenega razumevanja kulturnih razlik in enakosti. S tem se najstniki naučijo kritičnega mišljenja in sprejemanja raznolikosti, kar jim omogoča, da se aktivno vključujejo v različne ravni javnega življenja.

 

USVAJANJE TUJEGA JEZIKA

Glavni cilj vseh učnih gradiv v domeni poučevanja tujega jezika je predvsem hitro in enostavno doseganje fluentnosti kakor tudi natančnosti uporabe slovničnih pravil ciljnega jezika. To lahko seveda dosegamo na različne načine, eden izmed najbolj izstopajočih pa se pojavlja le pri lokalnih ali (g)lokaliziranih učbenikih. To je uporaba maternega jezika (L1) pri tistih vsebinah ali situacijah, kjer učenci še nimajo dovolj usvojenega znanja L2 za uspešno učenje. V učbenikih se takšna uporaba L1 lahko kaže pri slovničnih razlagah (navadno na koncu učbenika), v učbeniških slovarčkih, ki povzemajo izluščeno besedišče po poglavjih, ali pa pri navodilih nalog, ki so lahko po potrebi tako v L2 kot tudi L1. Glokalizirana verzija učbeniške serije Right on! se znotraj te domene ponaša s prevedenim slovarčkom (Word List) na koncu učbenika, ter posebej pripravljenim dokumentom, ki ponuja prevod slovničnih razlag umeščenih na koncu učbenika. 

Več o (g)lokalizaciji globalnih ELT gradiv pa si lahko preberete na: